Japan-Studies.com Contact us | Help
Shop for Anime at YesAsia.com

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /hsphere/local/home/runabout/japan-studies.com/language/transcription/index.php:1) in /hsphere/local/home/runabout/japan-studies.com/forum/includes/sessions.php on line 206

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /hsphere/local/home/runabout/japan-studies.com/language/transcription/index.php:1) in /hsphere/local/home/runabout/japan-studies.com/forum/includes/sessions.php on line 207
 
Transcription
Email this page
Print this page

There are two common forms of transcribing Japanese into English: the Yale transcription which is the officially adopted transcription by the Japanese government (the kunrei-shiki/訓令式), and the Hepburn transcription (the hebon-shiki/ヘボン式).

For certain hiragana and katakana two transcriptions exist. The left transcription is the Hepburn transcription, on the right is the Yale transcription. While the Yale transcription helps clarify the relationship between the various kana (Yale: ta-ti-tu-te-to), the Hepburn transcription is far more practical when it comes to the correct pronunciation (Hepburn: ta-chi-tsu-te-to).

Hepburn transcription:

Mitsubishi
Ninja
Fuji

Yale transcription:

Mitubisi
Ninzya
Huzi

 

Since the Hepburn transcription is the most commonly used, and the closest to the correct pronunciation, we will be using the Hepburn transcription for these lessons.

Unfortunately the Hepburn transcription doesn't have different notations for the long vowels used in Japanese, so we will transcribe every kana syllable. Most of the time this will mean doubling the vowel, but there are two exceptions: For both the long "o" and the long "e" there are two transcriptions each:"oo" or "ou", and "ee" or "ei". The pronunciations for both variations are the same, but the Japanese differentiate in what hiragana they use for the respective words.

かあさん お母さん okaasan mother
にいさん お兄さん oniisan (older) brother / boy
くう 空気 kuuki air
ねえさん お姉さん oneesan

(older) sister / girl

けいさつ 警察 keisatsu police
おおきい 大きい ookii large / big
のう 昨日 kinou yesterday
 

These transcriptions are not interchangeable. Using the wrong transcription leads to a different word:

おおい 多い ooi many / a lot of
おうい 王位 oui the throne / the crown / kingship
 

Note: In other texts you may encounter the transcription "oh" for the long "o". We don't use this type of transcription because it's applied very inconsistently and because it has no relation to the Japanese writing systems. Here are a few common occurances for this transcription and it's inconsistencies, and how we attempted to solve them.

Uses of the "oh" transcription
Noh theater Nou theater のう
Yu-Gi-Oh Yuugiou ゆうぎおう 遊戯王
Mr. Satoh Mr. Satou さとうさん 佐藤さん
 
Inconsistent lack of the "oh" transcription
Tokyo Toukyou とうきょう 東京
Osaka Oosaka おおさか 大阪
 

Special notations
If the hiragana "n" (ん) is followed by a vowel syllable or by a "y"-syllable, the "n" is transcribed as n'. This is done to distinguish the hiragana "n" (ん) from the "n"-hiragana.

えん 禁煙 kin'en no smoking
記念 kinen commemoration
ねん 近年 kinnen

in recent years

 

The small "tsu" (っ) is transcribed as a double consonant.

かっぱつ 活発 kappatsu lively
まっしろ 真っ白 masshiro pure white
くって 食って kutte eat up.
 

The hyphen "-"
On some transcriptions we will use hyphens. The hyphen only functions to separate honorific forms like the honorific "o" or the honorific "san". They have no relation to the pronunciation or the Japanese way of writing, but are only used to isolate the word from it's appendages. The hyphen "-" has no relation to the katakana "ー" (chouonfugou / 長音符号).

ほんださん 本田さん Honda-san Mr. Honda
ほんだ 本田 Honda Honda
おかね お金 o-kane money
かね kane metal
 

The hiragana "ha" (は), "wo" (を), and "he" (へ) as particles
When these hiragana are used as particles they get a different pronunciation. "ha" (は) becomes "wa", "wo" (を) becomes "o", and "he" (へ) becomes "e". In these cases we will transcribe は as "wa", and へ as "e". を will remain "wo" because this hiragana only occurs as a particle, and to distinguish it from the honorific "o".

These particles will be further explained in Lesson 2 and Lesson 3

 
About Japan-Studies.com - Advertising - Contact Us
© 2005-2006 Japan-Studies.com - Privacy Policy